韩愈的作品
6)《调张籍》
原诗:
李杜文章在,光焰万丈长。
不知群儿愚,那用故谤伤。
蚍蜉撼大树,可笑不自量!
伊我生其后,举颈遥相望。
夜梦多见之,昼思反微茫。
徒观斧凿痕,不瞩治水航。
想当施手时,巨刃磨扬。
垠崖划崩豁,乾坤摆雷硠。
唯此两夫子,家居率荒凉。
帝欲长吟哦,故遣起且僵。
翦翎送笼中,使看百鸟翔。
平生千万篇,金薤垂琳琅。
仙官敕六丁,雷电下取将。
流落人间者,太山一毫芒。
我愿生两翅,捕逐出八荒。
精诚忽交通,百怪入我肠。
刺手拔鲸牙,举瓢酌浆。
腾身跨汗漫,不着织女襄。
顾语地上友,经营无太忙。
乞君飞霞佩,与我高颉颃。
释义:
这是一首热情赞扬李白、杜甫的伟大成就的诗篇。传是针对一些饶错误观点而写的。
“李杜文章在,光焰万丈长。” 作者旗帜鲜明,提纲挈领,一开首就高度评价李杜的诗文。第二、三联又针锋相对地讥斥那些轻薄后生,诋毁前辈是“可笑不自量”。
接着,以丰富的想象,歌颂李杜文章的优美、珍贵、神妙;并通过自己从中得到创作启示,称颂李杜诗文境界的崇高。
最后点题,告诫张籍不要“惨淡经营”,要高飞远瞩,向李杜文章里吸取灵福韩愈对李杜都表示这样的仰慕和倾倒,在当时是有意义的。
这首诗表现出韩愈诗歌“奇崛险怪”的独特风格。通首构思奇特,想象高远;某些典故冷僻,文字艰深,也带来了晦涩的缺点。
译诗(参考):
李杜文章棒,光芒万丈亮。
无知儿蠢,何必乱诽谤。
蚂蚁摇大树,真是不自量!
我生在其后,抬头远相望。
夜里常梦到,白日却迷茫。
只见斧凿痕,不知治水殇。
想象施工时,巨刃耀扬。
悬崖崩裂处,地响雷硠。
唯有这两圣,家居多荒凉。
帝想吟诗,遣他起又僵。
剪羽送笼里,不得自由翔。
一生千万篇,金薤挂琳琅。
仙官派六丁,神速取文章。
流落在人间,泰山一毛芒。
我愿生双翅,追逐到八荒。
突然心相通,奇思入我肠。
伸手拔鲸牙,举瓢舀浆。
飞身跨太空,不穿织女裳。
寄语地上友,构思别太忙。
望你飞霞佩,与我齐翱翔。
注释:
1、调(tiao条音):戏弄,玩笑。张籍(768—830年?),和州乌江(今安徽和县)人。他的政治主张与韩愈同,因而为韩所赏识,寄居在韩家。
2、李杜:指李白、杜甫。
3、群儿:指贬低李杜的那些轻薄后生。 故谤伤:有意诽谤中伤。
4、蚍蜉(pi fu比弗音):一种大的蚂蚁。 撼(han旱音):摇动。
5、伊:发语词,无义。
6、微茫:渺茫,不清楚。
7、徒观:只能看到。 斧凿痕:指斧凿砍削后留下的痕迹。 瞩:注视。 治水航:治水的航路。
8、施手:动工。 磨:通“摩”,擦过。
9、垠(yin银音)崖:高大的山岩。 划:截裂。 崩豁:崩成的深谷。 乾坤:指地。 摆:此指传播,回荡。 雷硠(lang郎音):山崩声
10、惟:同“唯”。 率:全都是。
11、遣:使。 起且僵:起来又倒下。
12、剪翎:一作“剪翮”。
13、金薤(xie谢音):植物名,叶细长似金片。 琳琅:美玉石。这些比喻“李杜文章”的优美、珍贵。一,金,是金错书;薤是倒薤书,都是篆隶书法名。
14、仙官:一作仙宫,指宫。 敕(赤音):诏令,作动词用。 六丁:神名。 将:取。
15、太山:即泰山。 毫芒:细微的意思。
16、捕逐:寻找、追逐。 八荒:八极,指四海之外极远的地方。
17、精诚:精神专一。 交通:互相沟通。 百怪:指许多奇特的构思。
18、剌(la辣音)手:反手、转手的意思。 瓢(piao嫖音):舀水的器具,多为大葫芦剖分做成的。 浆:上的酒浆。
19、汗漫:广漠无穷的地方,指太空。 织女襄:用《诗经?雅?大东》:“跂彼织女,终日七襄”语。“襄”字解释有分歧,一,原义为更移,引申为纺织指织成的衣服。 一“襄,驾也”,指驾车的马。 连上两句意思,作者在受到李杜启示后,创作境界达到更为雄伟崇高境地,实质上在推崇李杜境界之高。
20、乞:要求,希望。 君:指张籍。 霞佩:以霞为佩。 佩:古时系在衣带上的装饰品。 颉颃(xie hang协航音):颉,向上飞; 颃,向下飞。 连上两句意思,劝告张籍何必苦苦在雕琢章句上下功夫,应当和我一道去李杜那里飞翔。
喜欢穿越历史,从远古到现代请大家收藏:(m.ciyuxs.com)穿越历史,从远古到现代辞鱼小说网更新速度最快。